For Auld Lang Syne

Snowed under (with work, not the real thing), so too busy for blogging, but…

Die LP, die ich damals nach ihrem Konzert gekauft habe, war irgendwann vollkommen zerkratzt. Den Plattenspieler hatte ich auch nicht mehr, also weg damit. Vergessen habe ich meine ersten Glaswegian lessons dank dieser Platte aber nie.

And today, surprise, surprise! I had to translate a passage about Andy Stewart  introducing „a popular folk-duo“ on the White Heather Club in 1958. Guess who they were? Right! Thankfully, there’s YouTube! Here’s my old LP, We Belong to Glasgow:

featuring Robin Hall and Jimmie MacGregor

Sources/Quellen: YouTube, Wikipedia, my memory

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter Glasgow, Musik, Rumour (poem), Youtube

Colour Your World – roll me over

Part of Colour Your World: Shamrock

Thank you for visiting!

weissklee-vergissmeinnicht-shamrock-forget-me-not

 

Photo: (c) anglogermantranslations. All rights reserved.

2 Kommentare

Eingeordnet unter color your world, photo challenge

Colour Your World: Charing Cross Road

Part of Jennifer Nichole’s photo challenge Colour Your World: mountain meadow

book-shop-charing-cross-road

Photo: (c) anglogermantranslations. All rights reserved.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter color your world, photo challenge

CYW: Green

Colour Your World: Green

Thank you, Jennifer Nichole Wells and thank you all for looking!

Sequoia Mammutbaum - Redwood Loki-Schmidt-Garten

Sequoia
Mammutbaum – Redwood
Loki-Schmidt-Garten

Photo: (c) anglogermantranslations. All right reserved.

2 Kommentare

Eingeordnet unter color your world, photo challenge

CYW: Sea Green + CWW: Boats

WPart of Colour Your World: Sea Green

Part of Cee’s Which Way photo challenge

Penzance Harbour, Cornwall

Penzance Harbour, Cornwall

alter-schwede

Der alte Schwede, Hamburg

Photos: (c) anglogermantranslations. All rights reserved.

2 Kommentare

Eingeordnet unter color your world, Cornwall, CWW, Hamburg (Germany), photo challenge

Translate

Part of Sunday Trees 275

Part of One Word Sunday: translate

Thank you for visiting!

Obviously I’m one of „them translators“, but this is my private just-for-fun blog, so I don’t want to promote my business. But does this mean I’m also an interpreter? Definitely not, we’re talking about two different professions (yes, professions – it’s no child’s play or even a free service on the Internet that often confuses monolingual users no end). In my own language the two are also confused on a daily basis. I wonder how this misinterpretation started. One just has to keep in mind that the best-known European Bible translators must have spent a lot of time sitting at their desks, while interpreters always had to do the walking and the talking. Occasionally I meet colleagues who offer both services, but travelling around and sitting at your desk can’t always be seamlessly combined, because both are so time-consuming.

Just like in the past, when Bible translators died for their faith, modern translators might live dangerously. When the Satanic Verses*) were published in other languages, the Japanese translator was murdered for his work and his colleagues around the world also had to fear for their lives.

Anyway, back to the past…  I found the statue on the Victoria Embankment (where it probably still is). Wikipedia just informed me that Shakespeare cited from Tyndale’s Bible translation. Some phrases and idiomatic expressions taken from his version are still used in modern English, i. e. the powers that be, my brother’s keeper, the salt of the earth etc. Interestingly, I found this in the German version (not a translation!) of Wikipedia. I suppose the contributor noticed how close these were to Martin Luther’s words. (And no, this is no reference to Martin Luther King 😉 )

tyndale

William Tyndale (1494-1536), Victoria Embankment London

Photo: (c) anglogermantranslations. All rights reserved.

  • I trust you all know the author’s name. I’d rather not mention it in this dangerous context.

4 Kommentare

Eingeordnet unter #OneWordSunday, languages

CYW: Forest Green – Italian + Thuringian Specialties

Part of Colour Your World: Forest Green hosted by Jennifer Nichole Wells.

Thank you for stopping by! 🙂

Do I know what forest greens (plural) look like? You bet I do. But the Crayola colour isn’t one of them. However, not to worry. I can recommend an Italian restaurant that also serves Thuringian specialties. The name of the place, Due Angeli, sounds promising. Or should I say heavenly?

due-angeli-1Photo: (c) anglogermantranslations. All rights reserved.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter color your world, photo challenge